ArtDo
Artiste DAWO
← Cliquez
fondation ArtDo foundation Fondation privée 0769.253.847
The way to /of art & La voie vers / de l'art
Si la transcendance d'un geste créatif peut suspendre l'absurdité,
Rien, fut-ce la beauté, ne pourrait nous en sauver.
Artiste : Nishida
Il y va en notre étant de l'Être et du Néant
Cliquez
La fondation ArtDo foundation
La fondation ArtDo foundation
Séminaire d'été 2023 à Vresse / Semois
du vendredi 21 juillet 19h au jeudi 27 juillet 19h
Du péril de la modernité à l'im-prépensable
De l'im-présensable au péril de la modernité
Séminaire d'été 2023 à Vresse / Semois
du vendredi 21 juillet 19h au jeudi 27 juillet 19h
Du péril de la modernité à l'im-prépensable
De l'im-présensable au péril de la modernité
Question, nous vous l'accordons, pour le moins hermétique et incompréhensible, certes fondée sur le cheminement de la pensée heideggérienne, mais sans pour autant lui être inféodée. Il ne s'agit, par ailleurs, non pas d'y répondre, mais de méditer la question. Méditer la manière dont nous percevons les relations entre le réel, l'imaginaire et la symbolique, entre la géographie et le paysage, entre l'apparent et l'inapparent, en d'autres mots, le comment se construit notre réalité, notre monde. L'objectif de ce séminaire est d'entrelacer ce que sous-tend cette question et l'éprouvé de l'expérience. Partager. Il nous apparaît de plus en plus évident que tant la connaissance et la compréhension que leur possibilité de modifier notre conscience demeurent lettres mortes s'il n'y a pas " éveil " qui ouvre décisions et actions. Point de protocoles ou de procédures pour éveiller si ce n'est sans cesse expérimenter.
En guise d'ouverture à la chinoise par Gérard Guest au livre "
Heidegger : le danger en l'être " L' épigraphe de Wang Wei
"On lit les livres de Houellebecq ou ceux de Harari avec fièvre. On les transforme même en produits de divertissement, et cela comme si on n’arrivait pas à déchiffrer leur propos véritable : l’extermination de l’espèce humaine comme unique projet d’avenir, à rebours de ce que veulent pourtant les habitants de la Terre."
Haenel & Meyronnis & Retz
Respire avec moi,
Et passe…
Va au-delà de ce souffle
Paul Celan
Anselm Kiefer
Les crises que nous traversons m'intiment de cheminer dans l'être-ensemble
le cheminement heideggérien qui le convoque dès les années quarante
à une dessaisie de soi
qui amorce une transmutation -conversion (Verwindung)
non seulement de la volonté de puissance (Wille zur Macht)
en celle du retrait (W. der Verhaltenheit) et de la décantation méditative (W. zur Besinnung)
mais de toute forme de volonté
en Stille Nüchternheit, en paisible sobriété, en vacuité apaisée
d'où pourrait sourdre la résonance silencieuse de " l'Être"
dont le penseur se doit de se faire l'écho.
Pouvons-nous encore nous référer à Heidegger et de surcroît lorsqu'il s'agit de questionner l'éthique d'une humanité en péril de dévastation sans s'attirer les foudres du "bien-pensant"?
Nous le lirons en compagnie d'exégètes-penseurs :
- Gérard Guest : "Le tournant dans l'histoire de l'Être" , Gallimard, Infini, 2006
- Reiner Schürmann : "Le principe d'anarchie, Heidegger", Ed. Diaphanes 2022
- Sylvaine Gourdain : "L'im-possible èthos : Heidegger - Schelling", Ed. Hermann,
- Haenel & Meyronnis & Retz : " Tout est accompli", Ed. Grasset, 2019
et - Giorgio Agamben : "Quand la maison brûle", Ed. Biblio. Rivages, 2021
En entrelaçant lecture, écriture et encre, nous laisserons résonner-dissoner le dire du texte source - Le péril - Die Gefahr - que nous articulerons aux deux autres tout aussi fondatifs de Martin Heidegger écrits entre 1944 et 1949 (une époque - ne laissant personne indifférent - qui ne nécessite aucun commentaire tout en ne pouvant demeurer silencieuse), Das Ge-Stell ( Le dis-positif) et Abendgespräch in einem Kriegsgefangenenlager in Russland zwischen einem Jüngeren und einem Älteren (La dévastation et l'attente).
En guise de sentinelles : Paul Celan et Anselm Kiefer
Les citations proposées ci-dessous sont trilingues pour souligner combien les traductions ( principalement les françaises dans le sillage de celle de Fédier) ne peuvent espérer nous faire entrer dans la climatique sémantique et sémiotique du texte original, a fortiori lorsqu'il s'agit de celle d'Heidegger. C'est pourquoi, il me semble préférable de ne pas traduire les termes " les plus heideggériens" dont nous pourrons déployer toute la subtilité plutôt que d'avoir recours à des mots français ou anglais qui nous barrent le chemin de ce à quoi l'auteur espérait nous intonner.
Die Gefahr - The Danger - Le péril G.A. 79 p.56-57
Die Gefahr - The Danger - Le péril G.A. 79 p.56-57
Der Tod ist das Gebirg des Seyns im Gedicht der Welt.
Der Tod, das Gebirg des Seyns, der Schmerz, der Grundriss des Seyns, die Armut, die Befreiung ins Eigentum des Seyns sind Merkmale, an denen die Gefahr merken lasst, dass die Not inmitten der riesigen Nöte ausbleibt, dass die Gefahr nicht als die Gefahr ist. Die Gefahr verbirgt sich, indem sie sich durch das Ge-Stell verstellt.
----------------
Death is the refuge of beyng in the poem of the world.
Death, the refuge of beyng, pain, the basic sketch of beyng, poverty, the release into the propriety of beyng, are all indications by which the danger lets it be noted that the distress remains outstanding in the midst of the tremendous distresses, that the danger does not exist as the danger. The danger is concealed in that it is disguised by positionality (Ge-Stell) ( Translation : Andrew J. Mitchell )
____________________
La mort est le massif qui recueille l'estre en l'abritant dans le dire qui recueille le monde comme poème.
La mort, le massif qui recueille l'abritement de l'estre, la douleur, l'ouverture de l'esquisse fondamentale de l'estre, la pauvreté, la libération en la propriété de l'estre, sont autant de signes par lesquels le péril permet de voir qu'au milieu de terribles malheurs, l'unique urgence fait défaut, que le péril n'est pas en tant que péril. Le péril s'abrite en retrait en se dissimulant par le dis-positif. (Ge-Stell) (Traduction Hadrien France-Lanord)
Martin HEIDEGGER - Les conférences de Brême - 1949
Martin
Heidegger
Le dis-positif - Das Ge-Stell - Positionality G.A. 79 p.24
À l’initiale du chemin qui est le nôtre, il nous est apparu qu’aucune maîtrise des éloignements n’apporte, nulle part, de proximité. Avec la proximité, c’est aussi le lointain qui échappe. Tout est nivelé dans l’absence de distance. Traduction : Servanne Jollivet
Am Beginn des Weges zeigte sich: alles Meistern der Enfernungen bringt überall keine Nähe. Mit der Nähe entfällt auch die Ferne. Alles wird in das Abstandlose eingeebnet.
The beginning of the path showed: all mastery of distances brings no nearness at all. With nearness there likewise slips away the remote. Everything is leveled down into the distanceless. (Translator: Andrew J. Mitchell)
Martin Heidegger Les conférences de Brême 1949
LES TROIS TEXTES HEIDEGGERIENS ET LEUR INTRODUCTION
à lire de préférence avant le séminaire
Ed. Gallimard, Revue l'Infini 95, 2006
- Wang Wei, "épigraphe"
- Gérard Guest, "Au point immobile où tournoie le monde"
- Martin Heidegger, " Le péril " 1949 - Die Gefahr G.A. 79
Téléchargeable sur Internet : www.cairn.info/revue-poesie-2006-1-page-7.htm
- Martin Heidegger, " Le dis-positif " 1949 - Das Ge-Stell G.A. 79
Ed. Gallimard, Collection l'infini, 2006
- Martin Heidegger, "La dévastation et l'attente" 1945 - Abendgespräch G.A. 77
Il ne s'agira ni d'expliquer, ni de comprendre, pas plus d'adhérer
mais de se laisser aller à une résonance-dissonance :
questionner, méditer, partager, échanger, translater, déconstruire
des pensées, des histoires, des hégémonies époquales,
celles de Heidegger, Celan, Kiefer, la nôtre...
Partir à la recherche des mots qui traduiront nos sensations, revenir
Laisser les encres s'exprimer, prendre le temps de la contemplation
Expérimenter l'expérience corporelle du ressenti,
"Marcher - jusqu'au lieu - où l'eau prend sa source
S'asseoir - attendre le moment - où naissent les nuages"
Inscription (close en ce 9 janvier)
Bienvenue à Vresse / Semois, village pittoresque sis dans la petite Suisse namuroise
Vous êtes attendu(e) dès le vendredi 21 juillet à 17h jusque vendredi 28 juillet 11h
Lors de votre inscription, vous recevrez un pdf surligné de la plupart des textes.
SEMINAIRE D'ETE 2023
5550-Vresse /Semois Belgique
Rue Albert Raty, 72
SEMINAIRE D'ETE 2023
5550-Vresse /Semois Belgique
Rue Albert Raty, 72
Coût de ce séminaire de 7 jours et 7 nuits :
825 € en chambre simple et 715€ en chambre double. (Amenez drap, housse, savon... ) Chaque chambre possède une salle de bain privée. A votre disposition, une grande cuisine. Inscriptions limitées.
Pour participer à ce séminaire d'été :
LES INSCRIPTIONS SONT CLOSES
Dès le 15 janvier, envoyez un email artdofoundation@gmail.com pour vérifier s'il reste de la place. Versez ensuite sur le compte
ARTDO : ING : BE06 3632 1240 8822
l'acompte de
350 € pour une chambre single
300 € pour une chambre double
avec la mention
"Séminaire d'été 2023 + le ou les noms
Seul le versement valide votre inscription.
Le solde est à verser pour le 10 juillet 2023
Martin Heidegger :
Les Beiträge zur Philosophie § 168 et 171 : Da-sein
Martin Heidegger :
Les Beiträge zur Philosophie § 168 et 171 : Da-sein
Da-sein means appropriation in the event, the latter taken as the essence of beyng. Only on the ground of Da-sein, however, does beyng enter into truth. Beyng is reigning as withdrawal. But the withdrawal is of Da-sein.
§ 171 :The human being on this ground of Da-sein:
l. the seeker of beyng (event)
2. the preserver of the truth of being
3. the steward of the stillness of the passing by of the last god. Stillness and origin of the word.
( Translator : Rojcewicz & Vallega-Neu)
________________________________________________________________
Da-sein heisst Er-eignung im Ereignis als dem Wesen des Seyns. Aber nur auf dem Grunde des Da-seins kommt das Seyn zur Wahrheit. .. da valtet der Entzug (Verweigerung) des Seyns, dieses als Entzug. Der Entzug aber ist des Da-seins.
§171 : Der Mensch auf diesem Grunde des Da-seins:
1, der Sucher des Seyns (Ereignis)
2. der Wahrer der Wahrheit des Seins
3. der Wachter der Stille des Vorbeigangs des letzten Gottes. Stille und Ursprung des Wortes.
_______________________________________________________________
Être le là signifie être amené à soi en l'avenance en tant que pleine essence de l'estre. Mais l'estre arrive à la vérité uniquement sur le fondement qu'est être le là ... c'est le retrait (opposition du refus) de l'estre qui règne. L'estre en tant que ce retrait. Mais le retrait est celui de l'être le là.
§171 : L'homme, sur ce fondement d 'être le là:
1 Celui qui est en quête de l'estre (avenance)
2 Celui qui prend en garde la vérité de l'être
3 Celui qui veille sur le silence tranquille dans lequel le Dieu à l'extrême passe au loin. Quiétude de ce silence et origine du verbe. ( Traducteur : F. Fédier)